Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 4

एतदाख्याहि मे सर्वं प्रसादाद्द्विजसत्तम

etadākhyāhi me sarvaṃ prasādāddvijasattama

ഹേ ദ്വിജസത്തമാ! പ്രസാദത്താൽ ഇതെല്ലാം എനിക്ക് വിശദീകരിക്കണമേ।

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आख्याहिtell / explain
आख्याहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootआ-√ख्या (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (enclitic)
सर्वम्entire
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘एतत्’)
प्रसादात्out of grace
प्रसादात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ (cause)
द्विजसत्तमO best of twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Yudhiṣṭhira

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Yudhiṣṭhira bows slightly, palms joined, asking the sage to explain everything; the sage’s calm blessing gesture indicates forthcoming revelation.

Y
Yudhiṣṭhira
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

Purāṇic wisdom is transmitted through humility and receptivity—knowledge ripens through the teacher’s grace and the student’s earnest request.

None directly; the verse is a request that precedes the tīrtha-mahātmya explanation.

None; it emphasizes śravaṇa (seeking to hear) and the proper attitude toward instruction.