अथवा प्रणवाशक्तो द्विजेभ्यो गुरवे तथा । पञ्चाग्नौ शोषयेद्देहमापृच्छ्य द्विजसत्तमान्
athavā praṇavāśakto dvijebhyo gurave tathā | pañcāgnau śoṣayeddehamāpṛcchya dvijasattamān
അല്ലെങ്കില് പ്രണവത്തില് (ഓംകാരത്തില്) മുഴുകി, ദ്വിജന്മാരോടും ഗുരുവിനോടും ഭക്തിയുള്ളവനായി, ബ്രാഹ്മണശ്രേഷ്ഠരുടെ അനുവാദത്തോടെ പഞ്ചാഗ്നിമധ്യത്തില് ശരീരം തപിപ്പിക്കണം.
Śrī Mārkaṇḍeya (continuing reply)
Tirtha: Pañcāgni-tapas sthala (generic within Revā-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: An ascetic sits amid the pañcāgni: four fires around and the sun overhead; nearby stand venerable brāhmaṇas granting leave; the ascetic holds a japa-mālā, focused on Oṃ.
Austerity must be grounded in sacred sound (Oṃ), reverence for teachers, and accountability to the wise.
No specific location is stated; the verse highlights a tapas method (pañcāgni) rather than a site.
Praṇava devotion, guru and dvija reverence, and the pañcāgni austerity performed after taking formal leave from learned brāhmaṇas.