कुण्डल उवाच । यक्षाधिपप्रसादेन तस्यैवानुचरः पुरे । विचरामि यथाकाममवध्यः सर्वशत्रुषु
kuṇḍala uvāca | yakṣādhipaprasādena tasyaivānucaraḥ pure | vicarāmi yathākāmamavadhyaḥ sarvaśatruṣu
കുണ്ഡലൻ പറഞ്ഞു—“യക്ഷാധിപന്റെ പ്രസാദത്താൽ ഞാൻ അവന്റെ നഗരത്തിൽ അവന്റെ അനുചരനായി വസിക്കുന്നു. ഇഷ്ടമുള്ളിടത്തോളം സഞ്ചരിക്കുന്നു; എല്ലാ ശത്രുക്കളിലും ഞാൻ അവധ്യൻ—എന്നെ വധിക്കാനാവില്ല.”
Kuṇḍala (a Yakṣa)
Divine favor (prasāda) bestows protection and rightful authority; boons are portrayed as consequences of alignment with higher powers.
The statement occurs within the Kundaleśvara-tīrtha Māhātmya of the Revā Khaṇḍa.
No direct ritual is prescribed here; the verse explains Kundala’s status through Kubera’s grace.