चित्रोत्पला विपाशा च रञ्जना वालुवाहिनी । ऋक्षपादप्रसूतास्ताः सर्वा वै रुद्रसंभवाः
citrotpalā vipāśā ca rañjanā vāluvāhinī | ṛkṣapādaprasūtāstāḥ sarvā vai rudrasaṃbhavāḥ
ചിത്രോത്പലാ, വിപാശാ, രഞ്ജനാ, വാലുവാഹിനീ—ഈ നദികൾ ഋക്ഷപാദപ്രസൂത; എല്ലാം തന്നെ സത്യത്തിൽ രുദ്രസംഭവങ്ങൾ.
Narrator (contextual Purāṇic speaker) to Yudhiṣṭhira
Holy rivers are treated as divine embodiments; their sanctity is grounded in their Rudra-origin, encouraging reverence and tīrtha-sevā.
The Revā (Narmadā) sacred landscape is implied, with affiliated rivers presented as Rudra-born tīrthas within the Revā Khaṇḍa.
No direct ritual is prescribed in this verse; it establishes sacred provenance, supporting later acts like snāna and tīrtha-visit.