Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

अपि कीटपतङ्गाश्च वृक्षगुल्मलतादयः । आ देहपतनाद्देवि तेऽपि यास्यन्ति सद्गतिम्

api kīṭapataṅgāśca vṛkṣagulmalatādayaḥ | ā dehapatanāddevi te'pi yāsyanti sadgatim

ഹേ ദേവി! കീടപതംഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ, കൂടാതെ വൃക്ഷങ്ങൾ, കുറ്റിച്ചെടികൾ, ലതകൾ മുതലായവയും—ദേഹപതനം വരെ—അവയും സദ്ഗതി പ്രാപിക്കും।

अपिeven
अपि:
None
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अप्यर्थे (even/also)
कीटपतङ्गाःworms and insects
कीटपतङ्गाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीट + पतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (kīṭāḥ ca pataṅgāḥ ca)
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
वृक्षगुल्मलतादयःtrees, shrubs, creepers, and the like
वृक्षगुल्मलतादयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृक्ष + गुल्म + लता + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समाहार/समुच्चयार्थक समास (enumerative: trees, shrubs, creepers, etc.)
up to / until
:
None
TypeIndeclinable
Rootआ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधिपर्यन्तबोधक (up to/until)
देहपतनात्from the fall of the body (i.e., until death)
देहपतनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदेह + पतन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (from/until the falling of the body)
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
अपिalso
अपि:
None
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; अप्यर्थे (also/even)
यास्यन्तिwill go/attain
यास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सद्गतिम्good state/destiny
सद्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् + गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (object of yāsyanti)

Śiva (addressing Narmadā as Devī)

Tirtha: Revā-tīra (Narmadā bank) — sarva-jīva-sadgati

Type: ghat

Listener: Devī/Umā

Scene: A tranquil riverbank teeming with life—birds in flight, insects near lotus blooms, trees and creepers arching over the water—bathed in a subtle divine radiance indicating ‘sadgati’ for all beings dwelling there until death.

D
Devī (Narmadā)
I
Insects
B
Birds (implied)
T
Trees
S
Shrubs
C
Creepers

FAQs

The tīrtha’s grace is universal—sanctity radiates beyond humans, uplifting even small creatures and plant life associated with the holy region.

The Narmadā sacred zone (especially her banks) where even non-human beings are said to gain sadgati.

None explicitly; the verse emphasizes the merit of proximity/residence within the tīrtha’s sanctified ecology.