खुरेषु पन्नगाश्चैवं पुच्छाग्रे सूर्यरश्मयः । एवम्भूतां हि कपिलां सर्वदेवमयीं नृप
khureṣu pannagāścaivaṃ pucchāgre sūryaraśmayaḥ | evambhūtāṃ hi kapilāṃ sarvadevamayīṃ nṛpa
അവളുടെ കുളമ്പുകളിൽ ഇങ്ങനെ പന്നഗങ്ങൾ (നാഗങ്ങൾ) ഉണ്ട്; അവളുടെ വാലിന്റെ അഗ്രത്തിൽ സൂര്യരശ്മികൾ ഉണ്ട്. ഹേ നൃപ, ഇത്തരത്തിലുള്ള കപിലാ ഗാവ് സർവദേവമയിയാണ്।
Unspecified in snippet (contextual narrator within Revā Khaṇḍa dialogue)
Tirtha: Kapilā (sarvadevamayī go) within Revā-khaṇḍa
Type: kshetra
Listener: nṛpa (king)
Scene: Kapilā cow stands radiant; stylized serpents coil as protective motifs around her hooves; at her tail-tip, golden sunrays fan outward, emphasizing her as ‘all-gods-in-one’.
The sacred cow is revered as a living embodiment of the divine cosmos, making related rites potent in tīrtha contexts.
The verse supports a Revā Khaṇḍa tīrtha māhātmya, connecting local sanctity with cosmic divine imagery.
No explicit rite here; it establishes the Kapilā cow’s sanctity, preparing for ensuing prescriptions (pradakṣiṇā, pañcagavya, etc.).