Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 71

अवज्ञाय विनष्टोऽहं पापात्मा हरमञ्जसा । मया पापेन मूर्खेण ये लोका नाशिता ध्रुवम्

avajñāya vinaṣṭo'haṃ pāpātmā haramañjasā | mayā pāpena mūrkheṇa ye lokā nāśitā dhruvam

ഹരനെ അവജ്ഞിച്ചതിനാൽ ഞാൻ പാപാത്മാവ്, ക്ഷണത്തിൽ തന്നെ നശിച്ചു. എന്റെ പാപം കൊണ്ടുതന്നെ ഞാൻ മൂഢൻ, ആ ജനങ്ങളെ തീർച്ചയായും നശിപ്പിച്ചു.

अवज्ञायhaving disrespected
अवज्ञाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअव + ज्ञा (धातु) + क्त्वा (अव्ययभाव)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having disrespected/ignored’
विनष्टःruined
विनष्टः:
Karta-anvaya (Subject complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + नश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे ‘ruined/destroyed’ (अहम् इत्यस्य विशेषण)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
पापात्माsinful-souled one
पापात्मा:
Karta-anvaya (Apposition/विशेषण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘पापः आत्मा यस्य सः’ = ‘one whose nature is sinful’ (अहम् इत्यस्य विशेषण)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अञ्जसाstraightway/easily
अञ्जसा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय/निपातवत्)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘straightway, easily, quickly’
मयाby me
मया:
Karana/Karta (Agent-instrument/करण-कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पापेनby sin
पापेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
मूर्खेणby (me) foolish
मूर्खेण:
Kartr-viseshana (Agent qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण (मया इत्यस्य/अहं इत्यस्य)
येwhich
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक सर्वनाम (relative pronoun)
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नाशिताःdestroyed
नाशिताः:
Karta-anvaya (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाशय् (धातु; causative of √नश्) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि ‘destroyed’ (लोकाः इत्यस्य विशेषण)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (adverbial accusative) ‘certainly’

Unspecified penitent (contextual speaker within Revā Khaṇḍa narrative)

Tirtha: Revā-tīrtha (Śaiva moral locus)

Type: kshetra

Listener: Bhārata

Scene: Bāṇa, scorched and humbled, hands joined or clutching his chest, eyes filled with remorse, flames around him; a faint Śiva-symbol (liṅga silhouette or trident aura) implied as the object of offense.

H
Hara
Ś
Śiva

FAQs

Disrespect toward Śiva (Īśvara-apacāra) leads to swift downfall; repentance begins with honest acknowledgement of one’s fault.

The wider setting is the Revā (Narmadā) sacred geography in the Āvantya Khaṇḍa, though this verse itself emphasizes confession rather than naming a single tīrtha.

None directly; the verse establishes the moral ground for later śaraṇāgati (taking refuge) and devotional acts.