गृहानुन्मूलयामास वृक्षजातीननेकशः । भूमिकम्पाः सनिर्घाता उल्कापाताः सहस्रशः
gṛhānunmūlayāmāsa vṛkṣajātīnanekaśaḥ | bhūmikampāḥ sanirghātā ulkāpātāḥ sahasraśaḥ
അത് വീടുകളെ പിഴുതെറിഞ്ഞു; അനേകം തരത്തിലുള്ള വൃക്ഷജാതികളെയും വേരോടെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തു. ഇടിമുഴക്കത്തോടുകൂടി ഭൂകമ്പങ്ങൾ ഉണ്ടായി; ആയിരക്കണക്കിന് ഉൽക്കാപാതങ്ങൾ സംഭവിച്ചു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Revā tīrtha-māhātmya (contextual)
Type: river
Listener: Nṛpottama (king)
Scene: A violent wind tears roofs and uproots trees; the ground splits with thunderous quakes while countless meteors streak and crash—an overwhelming sky-and-earth tableau.
The Purāṇas use calamity imagery to emphasize the frailty of worldly supports and the need for steadfast devotion and dharma.
No specific site is named in this verse; it describes widespread portents accompanying the Tripura-saṃhāra episode.
None.