त्वं पतिस्त्वं जगत्कर्ता त्वमेव लयकृद्विभो । त्वमेव जगतां नाथो दुष्टातकनिषूदनः
tvaṃ patistvaṃ jagatkartā tvameva layakṛdvibho | tvameva jagatāṃ nātho duṣṭātakaniṣūdanaḥ
നീ തന്നെയാണ് പ്രഭു; നീ തന്നെയാണ് ലോകസ്രഷ്ടാവ്; ഹേ വിഭോ, നീ തന്നെയാണ് ലയകാരകൻ. നീ തന്നെയാണ് സർവ്വജീവങ്ങളുടെ നാഥൻ, ദുഷ്ടരെയും പാപത്തെയും നശിപ്പിക്കുന്നവൻ.
Nārada
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-mahātmya frame
Type: river
Scene: A devotee’s hymn to Mahādeva: the all-pervading Lord enthroned in austere radiance, with cosmic imagery of creation and dissolution hinted behind him; subdued presence of Revā’s sacred waters as the setting.
Śiva is affirmed as supreme—governing creation and dissolution and protecting dharma by destroying wickedness.
No single tīrtha is named; the verse is theological praise within the Revā Khaṇḍa setting.
None explicitly; it functions as doctrinal stuti (praise) supporting devotion.