Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 113

एवं तीर्थावलिः पुण्या रेवातीरद्वयाश्रिता । मया प्रोक्ता मुनिश्रेष्ठास्तथैवशृणुतानघाः

evaṃ tīrthāvaliḥ puṇyā revātīradvayāśritā | mayā proktā muniśreṣṭhāstathaivaśṛṇutānaghāḥ

ഇങ്ങനെ രേവയുടെ ഇരുകരകളെയും ആശ്രയിച്ച ഈ പുണ്യ തീർത്ഥാവലി ഞാൻ പ്രസ്താവിച്ചു. ഹേ മുനിശ്രേഷ്ഠന്മാരേ, ഹേ നിർമലന്മാരേ, അതുപോലെ തന്നെ ഇനി കൂടി ശ്രവിക്കുവിൻ.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक (adverb of manner)
तीर्थावलिःthe series of sacred places
तीर्थावलिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन; समासः—तीर्थानाम् आवलिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
पुण्याholy
पुण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषणम् (qualifier of तीर्थावलिः)
रेवाof Reva (Narmadā)
रेवा:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-सम्बन्धे (genitival relation as first member of compound)
तीरbank
तीर:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग (compound member)
द्वयtwo
द्वय:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootद्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासाङ्ग; संख्यावाचक (numeral)
आश्रिताresting on/located on the two banks of Reva
आश्रिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ-श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle); समासः—रेवातीरे द्वये आश्रिता (सप्तमी-तत्पुरुष)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); एकवचन
प्रोक्ताtold/declared
प्रोक्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootप्र-उच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) — ‘has been told/declared’ (agreeing with तीर्थावलिः)
मुनिश्रेष्ठाःO best of sages
मुनिश्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; समासः—मुनीनां श्रेष्ठाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तथाin the same way
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/अवधारण (particle of emphasis)
शृणुतlisten
शृणुत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative); मध्यमपुरुष (2nd person); बहुवचन; परस्मैपद
अनघाःO sinless ones
अनघाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; सम्बोधनार्थे (vocative sense)

Sūta (deduced from immediate narrative context of Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Revā-tīra tīrthāvalī (both banks)

Type: kshetra

Listener: muni-śreṣṭhas (sages)

Scene: Sage-narrator concludes a ‘tīrtha-garland’ on the twin banks of Revā, addressing assembled sinless sages and inviting them to hear further.

R
Revā (Narmadā)
M
Munis (Sages)

FAQs

The Revā’s sanctity extends across both banks, and hearing/reciting her tīrthas is itself a dhārmic act of purification.

Revā (Narmadā) and the network of tīrthas situated along both her banks.

Śravaṇa (hearing) and continued attentive listening to the subsequent tīrtha descriptions.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App