महादेवेन तुष्टेन स्वस्थानं मुदितोऽभजत् । तथैव च पुरा पार्थ विभाण्डकसुतो मुनिः
mahādevena tuṣṭena svasthānaṃ mudito'bhajat | tathaiva ca purā pārtha vibhāṇḍakasuto muniḥ
മഹാദേവൻ തൃപ്തനായപ്പോൾ അവൻ സന്തോഷത്തോടെ തന്റെ സ്വസ്ഥാനത്തിലേക്ക് മടങ്ങി. അതുപോലെ, ഹേ പാർഥ, പുരാതനകാലത്ത് വിഭാണ്ഡകന്റെ പുത്രനായ മുനിക്കും അത്തരം പ്രസാദം ലഭിച്ചു.
Deductive: Purāṇic narrator addressing a listener called “Pārtha” (a royal addressee in this narrative frame)
Tirtha: Reva-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (explicitly addressed)
Scene: Śiva, pleased, granting a boon; the devotee returns joyfully to his abode. A secondary vignette hints at Vibhāṇḍaka’s son (Ṛṣyaśṛṅga) as a corroborating example.
Śiva’s satisfaction (tuṣṭi) brings restoration—one returns to wellbeing and rightful station through divine grace earned by dharma.
The broader Vimaleśvara/Revā tīrtha setting of Adhyāya 226, where Śiva becomes pleased through austerity and observance.
No new rite is specified here; it continues the theme that disciplined practice leading to Śiva’s pleasure yields purification.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.