Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

एतच्छ्रुत्वा स वचनं जननीमभिवाद्य ताम् । प्रतिज्ञामकरोद्यां तां शृणुष्व च नराधिप

etacchrutvā sa vacanaṃ jananīmabhivādya tām | pratijñāmakarodyāṃ tāṃ śṛṇuṣva ca narādhipa

ആ വാക്കുകൾ കേട്ട് അദ്ദേഹം തന്റെ അമ്മയെ വണങ്ങുകയും ഒരു പ്രതിജ്ഞ എടുക്കുകയും ചെയ്തു. ഹേ രാജാവേ, ആ പ്രതിജ്ഞയെക്കുറിച്ച് കേൾക്കൂ.

एतत्this
एतत्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Accusative (2nd), Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having heard’
सःhe
सः:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Nominative (1st), Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative (2nd), Singular
जननीम्mother
जननीम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootअभि-वाद् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — Absolutive: ‘having saluted’
ताम्her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Pronoun, Accusative (2nd), Singular
प्रतिज्ञाम्a vow
प्रतिज्ञाम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Accusative (2nd), Singular
अकरोत्made
अकरोत्:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperfect/Past, 3rd person singular
याम्which
याम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Relative pronoun, Accusative (2nd), Singular
ताम्that
ताम्:
Karman (Correlative object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Demonstrative pronoun, Accusative (2nd), Singular
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative: ‘listen’
and
:
Samuccaya (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक — Indeclinable conjunction ‘and’
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Vocative, Singular

Purāṇic narrator (contextual; likely Sūta/Skanda narration within Revā Khaṇḍa)

Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā sacred tract)

Type: kshetra

Listener: Narādhipa (king)

Scene: The son bows to his mother with folded hands; behind them the riverbank and the fallen father. The moment is quiet but charged—an inward ignition before the vow is spoken.

J
Jāmadagnya (Paraśurāma)
M
Mother (Reṇukā implied)

FAQs

Reverence to one’s mother and steadfastness in a vowed duty (pratijñā) are presented as powerful forces shaping dharma and destiny.

This verse is a narrative prelude; the later verses in the same passage move toward Samantapañcaka and its famed blood-filled lakes (rudhira-hrada).

No explicit ritual is prescribed here; it introduces the vow that will lead to acts culminating in pitṛ-tarpaṇa described shortly after.