तस्मिन्गृहे वसित्वा तु क्रीडाभोगसमन्वितः । जीवेद्वर्षशतं साग्रं सर्वव्याधिविवर्जितः
tasmingṛhe vasitvā tu krīḍābhogasamanvitaḥ | jīvedvarṣaśataṃ sāgraṃ sarvavyādhivivarjitaḥ
ആ ഗൃഹത്തിൽ വസിച്ച്, ക്രീഡയും ഭോഗവും സമന്വിതനായി, എല്ലാ വ്യാധികളിലും നിന്നു വിമുക്തനായി, നൂറു വർഷത്തിലധികം ജീവിക്കുന്നു।
Narrator in Revā Khaṇḍa (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa-like purāṇic narrator)
Tirtha: Amareśvara / Amarakantaka (Narmadā source-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Rājan (King)
Scene: A devotee residing in a simple house near the sacred precinct, healthy and serene, with the distant shrine and forested hills suggesting Amarakantaka; atmosphere of protected longevity.
Merit gained in a sacred geography is praised as sustaining a long, healthy life—an outward sign of dharmic alignment.
Revā/Narmadā tīrtha context in the Revā Khaṇḍa.
No specific ritual is stated in this verse; it describes the resulting blessings (phala).