Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 41

वायुवेगेन देवेन लुञ्जितास्ते समन्ततः । भारं बद्ध्वा तु सर्वेषां बटूनां च नरेश्वर

vāyuvegena devena luñjitāste samantataḥ | bhāraṃ baddhvā tu sarveṣāṃ baṭūnāṃ ca nareśvara

ഹേ നരേശ്വരാ! കാറ്റിന്റെ വേഗത്തോടെ ദേവൻ അവരെ എല്ലായിടത്തുനിന്നും പിടിച്ചെടുത്തു; പിന്നെ ആ ബടുക്കളെല്ലാവർക്കും ഒരു ഭാരം കെട്ടിവെച്ചു।

वायुवेगेनby the force of wind
वायुवेगेन:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootवायु + वेग (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘वायोः वेगः’), करणत्वे
देवेनby the god
देवेन:
Karta (Agent, instrumental in passive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
लुञ्जिताःwere snatched away
लुञ्जिताः:
Kriyā (Predicate state)
TypeVerb
Rootलुञ्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √लुञ्ज्/लुञ्च्)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगे ‘torn/snatched’
तेthey
ते:
Karma/Karta (Patient-subject in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
समन्ततःon all sides/everywhere
समन्ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
भारम्a load/burden
भारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
बद्ध्वाhaving tied
बद्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having bound/tied’
तुand/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; ‘of all’ (genitive)
बटूनाम्of the boys/brahmacārins
बटूनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootबटु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनरेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘नराणाम् ईश्वरः’)

Narrative speaker not explicit in excerpt (addressing a king: nareśvara)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: Nṛpa (king)

Scene: A deva, like a rushing gale, encircles the fleeing students and seizes them from all sides; each boy is shown with a symbolic burden being bound upon him.

D
Deva
B
Baṭus

FAQs

Actions create binding consequences; dharma teaches that responsibility cannot be escaped when one violates a pledge.

The setting remains within the Revā (Narmadā) sacred narrative world, though this verse emphasizes the dramatic enforcement of conduct.

None explicitly; it describes punitive binding (bhāra-baddha) as part of the story’s vow-related consequence.