Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 156

धेनुं स्वलंकृतां दद्यादनेन विधिना ततः । क्षमाप्य देवदेवेशं ब्राह्मणान् भोजयेद्बहून्

dhenuṃ svalaṃkṛtāṃ dadyādanena vidhinā tataḥ | kṣamāpya devadeveśaṃ brāhmaṇān bhojayedbahūn

അതിനുശേഷം ഇതേ വിധിപ്രകാരം നന്നായി അലങ്കരിച്ച ധേനുവിനെ ദാനമായി നൽകണം; ദേവദേവേശ്വരനോട് ക്ഷമ യാചിച്ച് അനേകം ബ്രാഹ്മണന്മാർക്ക് ഭോജനവും നൽകണം॥

धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
सु-अलंकृताम्well-adorned
सु-अलंकृताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + अलंकृत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘धेनुम्’ इत्यस्य विशेषणम्; क्त-प्रत्ययान्त (अलंकृ-धातोः)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आदेश), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
विधिनाby the procedure; method
विधिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (अनन्तर/क्रम)
क्षमाप्यhaving asked forgiveness; having appeased
क्षमाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु) → क्षमाप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘क्षमापयित्वा’ अर्थे
देवदेवेशम्the Lord of the gods
देवदेवेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘देवानां देवः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः + ‘ईशः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) (णिच्) → भोजय (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोगः (कारयति)
बहून्many
बहून्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘ब्राह्मणान्’ इत्यस्य विशेषणम्

Narrator (Purāṇic voice, likely Sūta speaking in Āvantya Khaṇḍa context)

Tirtha: Revā-tīrtha context (implicit)

Type: ghat

Listener: nareśvara/king (contextual addressee)

Scene: A donor presents a richly adorned cow to a brāhmaṇa, while mentally/ritually seeking Śiva’s pardon; nearby, rows of brāhmaṇas are seated for feeding.

D
Dhenu (cow)
D
Deva-deveśa (Śiva)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Dharma is completed by humility and generosity—seeking pardon and supporting the learned through feeding.

The Revā Khaṇḍa context links these acts to the sanctity and merit associated with the Revā/Narmadā region.

Donate an adorned cow, seek forgiveness from Śiva, and feed many brāhmaṇas.