यदि त्वं न पिबेः स्तन्यं पयो बालो मरिष्यति । श्रूयते त्रिषु लोकेषु वेदेषु च स्मृतिष्वपि । मुच्यते सर्वपापेभ्यो भ्रूणहत्या न मुञ्चति
yadi tvaṃ na pibeḥ stanyaṃ payo bālo mariṣyati | śrūyate triṣu lokeṣu vedeṣu ca smṛtiṣvapi | mucyate sarvapāpebhyo bhrūṇahatyā na muñcati
നീ മുലപ്പാൽ കുടിക്കാതിരുന്നാൽ ആ കുഞ്ഞ് മരിക്കും. മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും—വേദങ്ങളിലും സ്മൃതികളിലും—ഇങ്ങനെ ശ്രുതമാണ്: സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു മോചനം ലഭിക്കാം; എന്നാൽ ഭ്രൂണഹത്യയുടെ പാപം എളുപ്പത്തിൽ മോചിക്കപ്പെടുന്നില്ല।
The woman (nārī) speaking
Listener: First-person male speaker (earlier verse)
Scene: The mother, distressed, points to the weakening child and cites scriptural authority; the man listens, torn between propriety and the imperative to save life; the atmosphere is heavy with moral urgency.
Protecting vulnerable life is paramount; certain harms—especially against unborn/infant life—are treated as exceptionally grave in dharma literature.
No specific tīrtha is named; the verse is a dharma-argument within the Revā Khaṇḍa narrative.
No positive rite is prescribed; the verse discusses the doctrine of sin and the difficulty of expiating bhrūṇahatya.