पतिस्तस्याः प्रभुरहं वरदः प्राणिनां प्रिये । रेवाजले नरः स्नात्वा योऽर्चयेन्मां यतव्रतः
patistasyāḥ prabhurahaṃ varadaḥ prāṇināṃ priye | revājale naraḥ snātvā yo'rcayenmāṃ yatavrataḥ
പ്രിയേ! ഞാൻ അവളുടെ പതിയും പ്രഭുവും ആകുന്നു; ജീവികൾക്ക് വരം നല്കുന്നവൻ. രേവാജലത്തിൽ സ്നാനം ചെയ്ത് നിയന്ത്രിത വ്രതത്തോടെ എന്നെ ആരാധിക്കുന്ന പുരുഷൻ—
Nārāyaṇa/Viṣṇu
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: priye (addressed beloved; likely a devotee/consort figure within narrative)
Scene: A pilgrim descends stone steps into the Revā at dawn, performs snāna, then approaches a riverside shrine to worship Mūlaśrīpati with restrained demeanor; the deity is shown as boon-giver.
Tīrtha practice is most fruitful when joined with self-restraint and sincere worship.
Revā (the Narmadā River) is directly glorified as a sacred water for purifying bath (snāna).
Bathing in Revā-jala followed by worship (arcana) performed with a restrained vow (yata-vrata).