नमः परस्मै श्रीशाय वासुदेवाय वेधसे । स्वेच्छया गुणयुक्ताय सर्गस्थित्यन्तकारिणे
namaḥ parasmai śrīśāya vāsudevāya vedhase | svecchayā guṇayuktāya sargasthityantakāriṇe
പരമനായ ശ്രീശന്, വാസുദേവന്, സകലവിധാതാവായ വേധസിന് നമസ്കാരം—സ്വേച്ഛയാല് ഗുണങ്ങളെ ധരിച്ചു സൃഷ്ടി, സ്ഥിതി, പ്രളയം നടത്തുന്നതവന്.
Apsarās (celestial nymphs), collectively, praising Janārdana
Tirtha: Revā tīrthas (general)
Type: kshetra
Scene: Vāsudeva as cosmic Lord, surrounded by symbols of the three guṇas and the cycles of creation, preservation, dissolution; devotees offer homage on a riverbank or in a tīrtha assembly.
The Supreme Lord governs creation, preservation, and dissolution, yet remains sovereign—acting by His own will.
The verse occurs in the Revā-khaṇḍa context tied to the sacred Revā (Narmadā) region, though no single tīrtha is named in this line.
None; it is a devotional stuti (praise) emphasizing theology rather than a specific rite.