भूतेन्द्रियान्तः करणप्रधानपुरुषात्मकम् । जगद्वै ह्येतदखिलं तदा भेदः किमात्मकः
bhūtendriyāntaḥ karaṇapradhānapuruṣātmakam | jagadvai hyetadakhilaṃ tadā bhedaḥ kimātmakaḥ
ഈ സമസ്ത ജഗത്ത് ഭൂതങ്ങൾ, ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ, അന്തഃകരണം, പ്രധാനം, പുരുഷൻ എന്നിവയുടെ സ്വരൂപമായിത്തന്നെ നിലകൊള്ളുന്നു. അങ്ങനെ ആകുമ്പോൾ ‘ഭേദം’ യഥാർത്ഥത്തിൽ ഏത് സ്വഭാവമുള്ളത്?
Unspecified (Revā-khaṇḍa narrative voice; philosophical instruction)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: A contemplative diagram-like scene: the five elements, senses, mind, Pradhāna, and Puruṣa depicted as concentric layers dissolving into a single luminous awareness; the river flows as a boundary between analysis and realization.
If all phenomena are made of shared principles (tattvas), ultimate separateness cannot be essential.
The setting is the Revā-khaṇḍa (Narmadā region), though the verse itself is metaphysical rather than geographical.
None; it is a reflection on the nature of reality and difference.