Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 76

सर्वभूतमये विष्णौ सर्वगे सर्वधातरि । निपात्य तं पृथग्भूते कुतो रागादिको गुणः

sarvabhūtamaye viṣṇau sarvage sarvadhātari | nipātya taṃ pṛthagbhūte kuto rāgādiko guṇaḥ

സർവ്വഭൂതമയനും സർവ്വവ്യാപിയും സർവ്വാധാരനുമായ വിഷ്ണുവിൽ ഭേദബോധം തള്ളിക്കളഞ്ഞാൽ, രാഗാദി ഗുണങ്ങൾ എവിടെ നിന്നാണ് ഉദിക്കുക?

सर्वभूतमयेin (him) who is pervaded by all beings
सर्वभूतमये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुष (सर्वभूतैः मयः = filled with all beings)
विष्णौin Vishnu
विष्णौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
सर्वगेall-pervading
सर्वगे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्वग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषणम्; उपपद-तत्पुरुष (सर्वं गच्छति/व्याप्नोति इति)
सर्वधातरिin the sustainer of all
सर्वधातरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + धातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वस्य धाता = supporter/creator of all)
निपात्यhaving cast/placed
निपात्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootनिपात्य (कृदन्त; √पत् धातु, णिच् causative)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); √पत् (to fall) → निपातयति (to cast down) → निपात्य (having cast/placed)
तम्him/that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पृथग्भूतेin (a state) become separate
पृथग्भूते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपृथक् (अव्यय) + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; कर्मधारय (पृथक् एव भूतः = become separate)
कुतःwhence? how could there be?
कुतः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative: from where/whence; hence how)
रागादिकःsuch as attachment (etc.)
रागादिकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषणम्; तत्पुरुष (रागः आदिः यस्य = beginning with attachment)
गुणःquality; attribute
गुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन

Celestial women (Apsarās / Amarāṅganāḥ), speaking collectively (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: devāṅganāḥ

Scene: A symbolic vision: Viṣṇu as cosmic support containing all beings; the teacher gestures as the illusion of separateness falls away like a veil, with the Revā flowing beneath.

V
Viṣṇu

FAQs

When the illusion of separateness is removed and Viṣṇu is known as all-pervading support, attachment and related defects cannot arise.

No specific tirtha is named; the verse supplies the inner realization that makes pilgrimage and dharma fruitful in the Revā Khaṇḍa framework.

None explicitly; it implies an inward practice of negating separative identification.