Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 47

शीर्णांश्च शैलान्स चकार भूयो द्वीपान्समस्तांश्च तथार्णवांश्च । शैलोपलैर्ये विचिताः समन्ताच्छिलोच्चयांस्तान्स चकार कल्पे

śīrṇāṃśca śailānsa cakāra bhūyo dvīpānsamastāṃśca tathārṇavāṃśca | śailopalairye vicitāḥ samantācchiloccayāṃstānsa cakāra kalpe

അദ്ദേഹം ചിതറിയ പർവതങ്ങളെ വീണ്ടും രൂപപ്പെടുത്തി; അതുപോലെ എല്ലാ ദ്വീപുകളെയും സമുദ്രങ്ങളെയും സൃഷ്ടിച്ചു. ചുറ്റുമെങ്ങും പർവതശിലകൾ ചിതറിക്കിടന്ന പ്രദേശങ്ങളെ, കല്പക്രമത്തിനായി ഉയർന്ന ശിലാകൂട്ടങ്ങളാക്കി മാറ്റി.

śīrṇānbroken, shattered
śīrṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootśīrṇa (कृदन्त; √śṝ (शॄ), क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śailānmountains
śailān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
cakāramade/created
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb: again/more)
dvīpānislands/continents
dvīpān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvīpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
samastānall
samastān:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
tathālikewise
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति/समुच्चय-अव्यय (adverb: likewise/also)
arṇavānoceans
arṇavān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
śaila-upalaiḥwith mountain-stones
śaila-upalaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक) + upala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; समासः—शैलस्य उपलाः तैः
yewhich/that (those)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
vicitāḥarranged/strewn
vicitāḥ:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicita (कृदन्त; √ci (चि) + vi-, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (past passive participle)
samantāton all sides
samantāt:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formदिक्-अव्यय (adverb: on all sides)
śila-uccayānheaps of rocks
śila-uccayān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक) + uccaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—शिलानाम् उच्चयाः
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
cakāramade
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kalpein (that) aeon/creation-cycle
kalpe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Revā-khaṇḍa frame; speaker not explicit in this snippet)

Scene: The Lord refashions shattered mountains, continents, and oceans; scattered boulders become ordered rock-heaps—an image of cosmic masonry and terrain formation.

M
Mountains (Śaila)
C
Continents (Dvīpa)
O
Oceans (Arṇava)
K
Kalpa

FAQs

Even what appears ruined is re-formed by divine will; the world’s stability reflects the Lord’s sustaining dharma.

The Revā/Narmadā milieu is implied by the section, but this verse primarily describes universal geography rather than a single tīrtha.

None explicitly; the verse functions as cosmological praise supporting later tīrtha-glorification.