विश्वसंरक्षणे सक्ता रक्षिता कनकेन या । आ ब्रह्मस्तम्बजननी पातु मां कनकेश्वरी
viśvasaṃrakṣaṇe saktā rakṣitā kanakena yā | ā brahmastambajananī pātu māṃ kanakeśvarī
വിശ്വസംരക്ഷണത്തിൽ നിരതയും, കനകനാൽ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടവളും, ബ്രഹ്മ മുതൽ പുല്ലിന്റെ തുമ്പുവരെ എല്ലാറ്റിന്റെയും ജനനിയുമായ കനകേശ്വരി എന്നെ രക്ഷിക്കട്ടെ.
Garuḍa (stuti/prayer, contextually)
Scene: Kanakeśvarī as cosmic mother: Brahmā above, beings and vegetation below, all sheltered under her aura; she stands as guardian of the universe.
The Goddess is the universal Mother whose care extends to every level of existence; taking refuge in her grants protection.
The Revā Khaṇḍa’s devotional setting (Narmadā sacred domain) frames Kanakeśvarī as the protective deity of the region’s māhātmya.
None stated; it is an assurance of protection through praise and remembrance.