Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 5

अचलं सुस्थिरं तात न भीः कार्या सुलोचने । एतच्छ्रुत्वा शुभं वाक्यं कच्छपस्य मुखाच्च्युतम्

acalaṃ susthiraṃ tāta na bhīḥ kāryā sulocane | etacchrutvā śubhaṃ vākyaṃ kacchapasya mukhāccyutam

“ഇത് അചലവും അത്യന്തം സുസ്ഥിരവും ആയിരിക്കും, ഹേ താത! ഹേ സുലോചനേ, ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല।” കച്ചപന്റെ വായിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ട ഈ ശുഭവാക്യം കേട്ടപ്പോൾ…

अचलम्immovable
अचलम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअचल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective (immovable)
सुस्थिरम्very steady
सुस्थिरम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + स्थिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate adjective
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; Vocative
not
:
Avyaya (Negation/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
भीःfear
भीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
कार्याshould be (done)
कार्या:
Vidhyartha (Obligation/विध्यर्थ)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + यत् (कृदन्त) / कार्य (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (यत्/णीय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be done/should be’ agreeing with ‘भीः’
सुलोचनेO fair-eyed one
सुलोचने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुलोचना (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सु + लोचना), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; Vocative
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative singular (this)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies ‘वाक्यम्’
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; Accusative singular
कच्छपस्यof the tortoise
कच्छपस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकच्छप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
मुखात्from (his) mouth
मुखात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; Ablative singular
च्युतम्uttered, fallen forth
च्युतम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootच्यु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifies ‘वाक्यम्’

Contextual narrator (continuation of Kūrma’s reassurance)

Tirtha: Revā-kṣetra (Kacchapa/Kūrma assurance locus)

Type: kshetra

Listener: Audience within Revākhaṇḍa frame (unspecified)

Scene: Kūrma/Kacchapa speaks gentle, auspicious words to a fair-eyed lady, promising immovable stability; listeners receive the speech with relief and devotion.

K
Kacchapa/Kūrma

FAQs

Divine speech removes fear; the sanctity of a tīrtha is safeguarded by higher cosmic order.

The emerging sacred settlement associated with Kūrma and Bhṛgukaccha in the Revā Khaṇḍa setting.

None; the verse is a consoling assurance about firmness and safety.