Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

दृष्ट्वा तत्र महाभागं भृगुं वल्मीकवत्स्थितम् । उवाच देवी देवेशं किमिदं दृश्यते प्रभो

dṛṣṭvā tatra mahābhāgaṃ bhṛguṃ valmīkavatsthitam | uvāca devī deveśaṃ kimidaṃ dṛśyate prabho

അവിടെ വൽമീകത്തിനുള്ളിൽ ഇരിക്കുന്നവനെപ്പോലെ നിലകൊണ്ട മഹാഭാഗൻ ഭൃഗുവിനെ കണ്ട ദേവി ദേവേശ്വരനോട് പറഞ്ഞു— “പ്രഭോ, ഇതെന്ത് അത്ഭുത ദൃശ്യം?”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (कृदन्त/क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): ‘having seen’
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्ययम् (indeclinable adverb of place: there)
महाभागम्greatly fortunate/noble
महाभागम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहā + भाग (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः (महान् भागः यस्य) (Masculine, Accusative, Singular; ‘great-fortuned’)
भृगुम्Bhṛgu
भृगुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
वल्मीकवत्स्थितम्standing like an anthill
वल्मीकवत्स्थितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवल्मीक + वत् + स्थित (स्था धातु, क्त/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (वल्मीकवत् + स्थितम्); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Masculine, Accusative, Singular; PPP used adjectivally)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Liṭ, 3rd person, singular, parasmaipada)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
देवेशम्to the Lord of the gods
देवेशम्:
Sampradāna/Addressed (सम्प्रदान/सम्बोधन-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootदेव + ईश (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईशम्) (Masculine, Accusative, Singular)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (Interrogative pronoun, Neuter, Nom/Acc, Singular)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम (Demonstrative pronoun, Neuter, Nom/Acc, Singular)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive) (Laṭ, 3rd person, singular, ātmanepada; passive)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Gaurī (Pārvatī)

Tirtha: Revā-tīra (contextual)

Type: ghat

Scene: Umā and Shiva in celestial presence observe a sage nearly engulfed by an anthill; Umā gestures in inquiry, eyes widened in wonder; the sage remains unmoving.

B
Bhṛgu
G
Gaurī (Pārvatī)
Ī
Īśvara (Śiva)

FAQs

True tapas can appear outwardly strange, yet it signals deep inward absorption that invites reverence and inquiry.

The setting belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region) within the Āvantya Khaṇḍa, framing the narrative in Revā’s tīrtha landscape.

No direct ritual is prescribed in this verse; it introduces the sight of an ascetic and begins the explanatory dialogue.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App