न देवो न च गन्धर्वो न दैत्यो न च राक्षसः । किं करिष्यति राजाद्य न जाने रोषनिष्कृतिम्
na devo na ca gandharvo na daityo na ca rākṣasaḥ | kiṃ kariṣyati rājādya na jāne roṣaniṣkṛtim
ദേവനും അല്ല, ഗന്ധർവനും അല്ല, ദൈത്യനും അല്ല, രാക്ഷസനും അല്ല—ഇന്ന് രാജാവിനെതിരെ ആര് എന്ത് ചെയ്യും? അവന്റെ കോപത്തിന്റെ ഫലം ഞാൻ അറിയുന്നില്ല.
Narrator (within Revā Khaṇḍa context; likely a general remark/voice of observers; exact speaker not explicit in snippet)
Scene: A courtly or battlefield-adjacent moment: a speaker, tense and wide-eyed, declares that no deva/gandharva/daitya/rākṣasa can withstand the king’s wrath; the king is implied as a blazing, immovable presence.
Righteous authority, when aligned to dharma, becomes formidable; wrath is dangerous and must be directed toward justice.
No tīrtha is named; the verse is a narrative reflection within the Revā Khaṇḍa.
None; it is a statement about power and consequence.