एते पर्वतरा जानो देवगन्धर्वसेविताः । युगान्ताग्निविनिर्दग्धाः सर्वे शीर्णमहाशिलाः
ete parvatarā jāno devagandharvasevitāḥ | yugāntāgnivinirdagdhāḥ sarve śīrṇamahāśilāḥ
ഈ പർവ്വതരാജാക്കന്മാർ ദേവന്മാരും ഗന്ധർവ്വന്മാരും സേവിച്ചവർ; യുഗാന്താഗ്നിയിൽ ദഗ്ധരായി, എല്ലാവരുടെയും മഹാശിലകൾ തകർന്നു ചിതറിപ്പോയി।
Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)
Listener: nṛpasattama (kingly interlocutor)
Scene: Towering mountains crack and crumble under sheets of cosmic flame; devas and gandharvas appear as small, helpless witnesses in the smoky sky; boulders split like shattered crowns.
Even the most exalted and divine-attended features of the world are impermanent; this amplifies the exceptional, divinely guarded status of the tīrtha celebrated in the chapter.
The implied focus remains the Revā/Narmadā tīrtha, whose greatness is highlighted by contrast with perishing mountains.
No ritual is prescribed in this verse; it continues the pralaya-description for māhātmya emphasis.