कर्णान्तप्राप्तनेत्राभ्यां पिबन्तीवाथ कामिनः । चन्द्रताम्बूलसौरभ्यैराकर्षन्तीव मन्मथम्
karṇāntaprāptanetrābhyāṃ pibantīvātha kāminaḥ | candratāmbūlasaurabhyairākarṣantīva manmatham
ചെവിവരെ എത്തുന്ന കണ്ണുകളാൽ അവൾ ദൃഷ്ടിയാൽ തന്നെ പ്രണയികളെ പാനം ചെയ്യുന്നതുപോലെ തോന്നി. ചന്ദ്രസമമായ താംബൂലസൗരഭ്യത്തോടെ അവൾ മന്മഥനെയും തന്റെ അടുക്കൽ ആകർഷിക്കുന്നതുപോലെ ദൃശ്യമായി.
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: A young woman with elongated, expressive eyes glances sideways as if ‘drinking’ the onlookers; a faint, cool ‘moonlike’ aura suggests the fragrance of betel, while even Kāma/Manmatha appears subtly drawn toward her.
Extraordinary charm is portrayed as a potent force; Purāṇic narratives often use such depictions to set up later dharmic tests and turning points.
None is named in this verse; it is a descriptive segment within the Revā Khaṇḍa narrative.
None in this verse.