Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 11

सहित्वा यातनां सर्वां गत्वा वैवस्वतक्षयम् । विस्तीर्णयातना ये तु लोकमायान्ति चिह्निताः

sahitvā yātanāṃ sarvāṃ gatvā vaivasvatakṣayam | vistīrṇayātanā ye tu lokamāyānti cihnitāḥ

എല്ലാ യാതനകളും സഹിച്ച് വൈവസ്വതൻ (യമൻ) വസതിയിലെത്തി, ദീർഘശിക്ഷകൾ അനുഭവിച്ചവർ ചിഹ്നിതരായി വീണ്ടും ലോകത്തിലേക്ക് മടങ്ങിവരും.

सहित्वाhaving endured
सहित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); धातु: सह् (to endure)
यातनाम्torment/punishment
यातनाम्:
Karma (Object of सहित्वा/कर्म)
TypeNoun
Rootयातना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वाम्all/entire
सर्वाम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (यातनाम्)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
वैवस्वतक्षयम्the abode/realm of Vaivasvata (Yama)
वैवस्वतक्षयम्:
Karma (Goal as object with गत्वा/कर्म)
TypeNoun
Rootवैवस्वतक्षय (प्रातिपदिक) = वैवस्वत (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (वैवस्वतस्य क्षयः)
विस्तीर्णयातनाःthose with extensive punishments
विस्तीर्णयातनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्तीर्णयातना (प्रातिपदिक) = विस्तीर्ण (कृदन्त-प्रातिपदिक) + यातना (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (विस्तीर्णा यातना येषाम्)
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
लोकम्the world
लोकम्:
Karma (Destination/object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
आयान्तिcome/return
आयान्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्गः आ
चिह्निताःmarked/identified
चिह्निताः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootचिह्नित (कृदन्त-प्रातिपदिक) < चिह्न्/चिह्नय् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (ये)

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Vaivasvata-kṣaya

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A visionary glimpse of Yama’s abode: a stern yet orderly court, souls led after punishments, returning toward the human world with visible marks; the teacher narrates this to the king.

V
Vaivasvata
Y
Yama

FAQs

Suffering in Yama’s realm is not the end; karmic residues still shape the next human birth as recognizable ‘marks’.

None; this verse focuses on Yama’s domain and karmic consequences rather than a geographical tīrtha.

None directly; it implicitly supports undertaking prāyaścitta and tīrtha practices to avoid such outcomes.