Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 83

इह मानुष्यतां प्राप्य पङ्ग्वन्धबधिरा नराः । गवार्थे ब्राह्मणार्थे च ह्यनृतं वदतामिह

iha mānuṣyatāṃ prāpya paṅgvandhabadhirā narāḥ | gavārthe brāhmaṇārthe ca hyanṛtaṃ vadatāmiha

ഈ ലോകത്ത് മനുഷ്യജന്മം ലഭിച്ചിട്ടും, പശുവിന്റെ കാര്യമോ ബ്രാഹ്മണന്റെ കാര്യമോ പറഞ്ഞ് അസത്യം പറയുന്നവർ കുഴഞ്ഞവരും കുരുടരും ബധിരരുമാകുന്നു.

ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
mānuṣyatāmhuman state
mānuṣyatām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmānuṣyatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘human state/condition’
prāpyahaving attained
prāpya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु; प्र + √āp)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having attained’
paṅgu-andha-badhirāḥlame, blind, and deaf
paṅgu-andha-badhirāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaṅgu + andha + badhira (प्रातिपदिकानि)
Formद्वन्द्व-समास (समाहार/इतरेतर; त्रयाणां विशेषणानां समुच्चयः); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; ‘lame, blind, and deaf’ इति नरान् विशेषयति
narāḥmen
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
gavārthefor the sake of a cow
gavārthe:
Nimitta/Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootgo + artha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘gavasya arthaḥ’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; हेतौ/विषये (for the sake of)
brāhmaṇārthefor the sake of a Brahmin
brāhmaṇārthe:
Nimitta/Hetu (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa + artha (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘brāhmaṇasya arthaḥ’); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; हेतौ/विषये
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
hiindeed
hi:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; emphasis/indeed)
anṛtamfalsehood
anṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
vadatāmof those who speak
vadatām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय; ‘vadat’), षष्ठी (6), बहुवचन; ‘of those who speak’
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय

Deductive: Skanda (Kārttikeya) narrating within Āvantya Khaṇḍa’s Reva Khaṇḍa frame

Scene: A moral allegory: a person giving false testimony over cows or Brahmin dues; the karmic result shown as a later-life figure who is lame, blind, and deaf—contrasting courtroom/assembly with the suffering rebirth.

G
Go (cow/cattle)
B
Brāhmaṇa

FAQs

Truthfulness is central to dharma; deceit in sensitive sacred-social domains (cows and Brahmin-related matters) ripens into bodily impairment.

No particular tīrtha is named; the verse is ethical instruction within the Reva Khaṇḍa’s Revā sacred-geography narrative.

No explicit ritual; the implied prescription is satya (truth) and careful speech in dharmic/legal and sacred matters.