मृत्युं पश्यामि नृत्यन्तं तडित्पिङ्गलमूर्द्धजम् । तस्य पार्श्वे स्थितां देवीं विमलाम्बरभूषिताम्
mṛtyuṃ paśyāmi nṛtyantaṃ taḍitpiṅgalamūrddhajam | tasya pārśve sthitāṃ devīṃ vimalāmbarabhūṣitām
ഞാൻ മൃത്യുവിനെ തന്നെയാണു നൃത്തം ചെയ്യുന്നതായി കാണുന്നത്; അതിന്റെ കേശം മിന്നലുപോലെ പിംഗളവർണം. അതിന്റെ പാർശ്വത്ത് നിർമ്മല വസ്ത്രങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട ഒരു ദേവി നില്ക്കുന്നു.
Narrator (contextual Purāṇic narrator, likely describing a vision to a royal listener)
Tirtha: Revā-tīra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Death personified dances in the center, hair tawny like lightning; beside it stands a goddess in spotless garments, calm and radiant amid terror.
Death is not merely an end but a cosmic force within divine order; the presence of the Devī signals that even terror is encompassed by sacred governance.
The wider Revā (Narmadā) sacred landscape is the setting; this verse focuses on a visionary episode rather than naming a particular ford.
None is stated here; it is a descriptive darśana (vision) within the narrative.