ते पूर्णकार्याः पुरुषाः पृथिव्यां ते स्वाङ्गपाताद्भुवनं पुनन्ति । विचक्षणा विश्वविभूषणास्ते ये भक्तियुक्ता भगवत्यनन्ते
te pūrṇakāryāḥ puruṣāḥ pṛthivyāṃ te svāṅgapātādbhuvanaṃ punanti | vicakṣaṇā viśvavibhūṣaṇāste ye bhaktiyuktā bhagavatyanante
ഭൂമിയിൽ അവരേ കൃതാർത്ഥർ; ദേഹപാതം കൊണ്ടുപോലും ലോകത്തെ പവിത്രമാക്കുന്നു. അവർ വിവേകികളും വിശ്വഭൂഷണങ്ങളും—ഭഗവാൻ അനന്തനിൽ ഭക്തിയുക്തരായവർ.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate chapter context continuing into 150.1)
Type: kshetra
Scene: A serene riverbank tīrtha with saffron-clad pilgrims; a radiant, many-hooded Ananta presence implied above the waters; devotees’ bodies as ‘light’ purifying the landscape.
A life rooted in devotion becomes a blessing to the world; the devotee’s very existence purifies.
No single site is specified; the verse praises the mahātmya of devotion itself within Revā Khaṇḍa.
No external ritual is described; it extols bhakti-yoga to Ananta as the highest accomplishment.