अकामो वा सकामो वा तत्र तीर्थे मृतो नरः । अङ्गारकपुरं याति देवगन्धर्वपूजितः
akāmo vā sakāmo vā tatra tīrthe mṛto naraḥ | aṅgārakapuraṃ yāti devagandharvapūjitaḥ
നിഷ്കാമനായാലും സകാമനായാലും, ആ തീർത്ഥത്തിൽ മരിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ദേവഗന്ധർവന്മാർ പൂജിക്കുന്ന അങ്കാരകപുരത്തിലേക്ക് പോകുന്നു.
Unspecified in this snippet (Revākhaṇḍa narrator voice)
Type: kshetra
Listener: Rājendra
Scene: A pilgrim’s final moments at the riverbank tīrtha; celestial beings (devas and gandharvas) receive the departing soul and guide it toward a radiant city labeled Aṅgāraka-pura, glowing red like Mars.
The tīrtha is portrayed as spiritually transformative even at life’s end, granting an exalted post-mortem state regardless of motive.
A specific Revā Khaṇḍa tīrtha (named in the surrounding passage) is praised as powerful enough to sanctify death at its locale.
No explicit rite; the emphasis is on the sanctity of dying at the tīrtha (tīrtha-maraṇa) as a proclaimed fruit.