एकापि नवधा जाता दशधा दशधा तथा । चतुःषष्टिस्वरूपा च शतरूपाट्टहासिनी
ekāpi navadhā jātā daśadhā daśadhā tathā | catuḥṣaṣṭisvarūpā ca śatarūpāṭṭahāsinī
ഒരുത്തിയായിരുന്നിട്ടും അവൾ നവധയായി; പിന്നെ ദശധയായി, വീണ്ടും ദശധയായി; അറുപത്തിനാലു രൂപങ്ങൾ ധരിച്ചു, ശതരൂപയായി ഉഗ്ര അട്ടഹാസം ചെയ്തു.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced; exact speaker not in snippet]
Scene: Devī, though one, proliferates into nine, then tens upon tens, then sixty-four and a hundred forms—filling the scene with repeating yet distinct fierce visages, all laughing in thunderous exultation.
The One Divine Power can appear as many, adapting forms to protect dharma and accomplish cosmic tasks.
Not specified in this verse; it continues the Revā Khaṇḍa’s theological narrative within the Narmadā sacred landscape.
None; the focus is on the Devī’s supernatural manifestation.