Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 32

ततस्ते तद्वचः श्रुत्वा विस्मयापन्नमानसाः । अभिवन्द्य च मां सर्वे क्षामयन्तः पुनः पुनः

tataste tadvacaḥ śrutvā vismayāpannamānasāḥ | abhivandya ca māṃ sarve kṣāmayantaḥ punaḥ punaḥ

അപ്പോൾ അവളുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് അവരുടെ മനസ്സുകൾ വിസ്മയത്തോടെ നിറഞ്ഞു. എല്ലാവരും എന്നെ വന്ദിച്ച് വീണ്ടും വീണ്ടും ക്ഷമ അപേക്ഷിച്ചു.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (then)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वचः’ इत्यस्य विशेषण
वचःspeech, words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
विस्मयastonishment
विस्मय:
Samasa-purvapada (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (समासपूर्वपद-रूप)
आपन्नमानसाःwhose minds were seized by wonder
आपन्नमानसाः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआपन्न-मानस (प्रातिपदिक; √आपद् + क्त + मानस)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण
अभिवन्द्यhaving saluted
अभिवन्द्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√वन्द् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-सम)
Formल्यबन्त-अव्यय (gerund/absolutive)
and
:
Samuccaya (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य पुनरुक्त-सम्बोधन/समुच्चयार्थ
क्षामयन्तःseeking pardon, apologizing
क्षामयन्तः:
Kriya (Concurrent action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु, ‘क्षमापने’) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ते’ इत्यस्य विशेषण
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (adverb of repetition)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक

Narrator (within Revā Khaṇḍa frame)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Listener: null

Scene: Sages, astonished, fold hands and bow repeatedly toward Revā (or the place where she vanished), pleading forgiveness; the river glows quietly in the background.

R
Revā (Narmadā)
Ṛṣis

FAQs

True approach to a holy power includes humility—bowing and seeking forgiveness for errors in conduct or speech.

Revā/Narmadā as the tīrtha-devatā before whom sages bow and seek pardon.

Abhivandana (salutation) and kṣamā-prārthanā (seeking forgiveness) are exemplified.