Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

मार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेन्महीपाल चन्द्रहासमतः परम् । यत्र सिद्धिं परां प्राप्तः सोमराजः सुरोत्तमः

mārkaṇḍeya uvāca | tato gacchenmahīpāla candrahāsamataḥ param | yatra siddhiṃ parāṃ prāptaḥ somarājaḥ surottamaḥ

മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മഹീപാലാ! തുടർന്ന് ചന്ദ്രഹാസമതത്തിൽ നിന്ന് മുന്നോട്ട് ചെന്നു, ദേവോത്തമനായ സോമരാജൻ പരമസിദ്ധി പ്രാപിച്ച സ്ഥലത്തെത്തുക.

मार्कण्डेयMārkaṇḍeya
मार्कण्डेय:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तदस्-प्रभव)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः—सम्बन्ध/क्रमवाचक (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
चन्द्रहासमतःfrom (the place/person) Candrahāsa-mata
चन्द्रहासमतः:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootचन्द्रहास + मत (प्रातिपदिक); चन्द्रहास (खड्ग-नाम) + मत (मतुप्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त विशेषण (possessing/connected with Candrahāsa)
परम्further; beyond
परम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (क्रियाविशेषणरूपेण)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-स्थानवाचक (relative adverb: where)
सिद्धिम्attainment; success; siddhi
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सिद्धिम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्राप्तःhaving obtained
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (having obtained)
सोमराजःKing Soma (Moon)
सोमराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसोम + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुरोत्तमःbest among the gods
सुरोत्तमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सोमराजस्य विशेषणम्

Mārkaṇḍeya

Tirtha: Soma-siddhi-sthāna (site where Somarāja attained parā-siddhi)

Type: kshetra

Listener: Mahīpāla (king) / Yudhiṣṭhira (dialogue frame continues in next verse)

Scene: Mārkaṇḍeya instructs the king on a riverbank route: a pilgrim party poised to depart from a shrine labeled Candra-hāsa-mata, pointing toward a luminous grove/temple where the Moon-god’s siddhi is commemorated.

M
Mārkaṇḍeya
S
Somarāja
C
Candra-hāsa-mata

FAQs

The Purāṇa frames pilgrimage as a progressive journey through siddhi-bearing sacred places, guided by revered sages.

Candra-hāsa-mata is named as a reference point, and another site is indicated as the place where Somarāja attained supreme siddhi.

A yātrā injunction is given—“one should go” onward to the siddhi-sthāna; specific rites are not detailed in this verse.