श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्तु राजेन्द्र पुण्यं तीर्थं त्रिलोचनम् । तत्र तिष्ठति देवेशः सर्वलोकनमस्कृतः
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tato gacchettu rājendra puṇyaṃ tīrthaṃ trilocanam | tatra tiṣṭhati deveśaḥ sarvalokanamaskṛtaḥ
ശ്രീ മാർക്കണ്ഡേയൻ പറഞ്ഞു—ഹേ രാജേന്ദ്രാ! തുടർന്ന് ‘ത്രിലോചന’ എന്ന പുണ്യ തീർത്ഥത്തിലേക്കു പോകണം. അവിടെ ദേവേശ്വരൻ വസിക്കുന്നു; സർവ്വലോകങ്ങളും അവനെ നമസ്കരിക്കുന്നു.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Trilocana-tīrtha
Type: kshetra
Listener: Rājendra (a king; likely the inquirer within the Revā-khaṇḍa frame)
Scene: Sage Mārkaṇḍeya instructs a king to proceed to Trilocana-tīrtha; in the background a serene Śiva presence is felt, with pilgrims bowing.
Sacred geography is presented as living theology: the tīrtha is holy because the Lord himself is said to abide there.
Trilocana Tīrtha, introduced as a highly meritorious pilgrimage destination.
The instruction is to visit (gacchet) the tīrtha as part of a pilgrimage sequence.