यावद्धराधरो लोके यावच्चन्द्रदिवाकरौ । नद्यो नदाः समुद्राश्च वरो मे चाक्षयो भवेत्
yāvaddharādharo loke yāvaccandradivākarau | nadyo nadāḥ samudrāśca varo me cākṣayo bhavet
ലോകത്തിൽ പർവതങ്ങൾ നിലനിൽക്കുന്നത്രയും, ചന്ദ്രനും സൂര്യനും നിലനിൽക്കുന്നത്രയും, നദികളും ഒഴുക്കുകളും സമുദ്രങ്ങളും നിലനിൽക്കുന്നത്രയും—എന്റെ ഈ വരം അക്ഷയമായിരിക്കട്ടെ।
Aṅgāraka (Maṅgala/Mars)
Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: A supplicant pronounces a vow-like request for an imperishable boon, with cosmic emblems—mountains, sun, moon, rivers and ocean—arrayed as witnesses behind him; the deity’s presence implied as the granter.
The devotee seeks akṣayatva (imperishability), aligning personal destiny with enduring dharmic order upheld across cosmic time.
The Revā (Narmadā) milieu is implied; the chapter’s later verses attach akṣaya merit to a particular tīrtha and Śiva worship there.
No ritual here—this is the formulation of an imperishable boon request.