Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 93

द्वन्द्वैरनेकैर्बहुभिः क्षुत्तृषाद्यैर्महाभयैः । मुच्यन्ते ते नराः सद्यो नर्मदातीरवासिनः

dvandvairanekairbahubhiḥ kṣuttṛṣādyairmahābhayaiḥ | mucyante te narāḥ sadyo narmadātīravāsinaḥ

നർമദാതീരവാസികൾ അനേകം ദ്വന്ദ്വങ്ങളും കഷ്ടങ്ങളും—വിശപ്പ്, ദാഹം മുതലായ മഹാഭയങ്ങൾ—ഇവയിൽ നിന്ന് ഉടൻ തന്നെ മോചിതരാകുന്നു.

द्वन्द्वैःby conflicts/pairs (opposites)
द्वन्द्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootद्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
अनेकैःmany
अनेकैः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (द्वन्द्वैः)
बहुभिःnumerous
बहुभिः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (द्वन्द्वैः)
क्षुत्-तृषा-आद्यैःby hunger, thirst, and the like
क्षुत्-तृषा-आद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृषा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘क्षुत्तृषादिभिः’
महाभयैःby great fears
महाभयैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहाभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
मुच्यन्तेare freed
मुच्यन्ते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
नराःmen/people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
नर्मदा-तीर-वासिनःdwellers on the Narmadā’s bank
नर्मदा-तीर-वासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर्मदा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘नर्मदातीरे वासिनः’

Unspecified in snippet (context: Revā-khaṇḍa praising residence at the tirtha)

Tirtha: Narmadā-tīra-vāsa

Type: ghat

Listener: Those considering residence/pilgrimage on Narmadā banks

Scene: A compassionate tableau: families and ascetics living along the Narmadā bank; the river’s presence calms scenes of hunger and thirst—water pots filled, food shared; shadowy figures symbolizing ‘fears’ dissolve into light near the river.

N
Narmadā (Revā)

FAQs

Sacred geography is spiritually protective: proximity to Narmadā is said to dissolve worldly afflictions and fears.

Narmadā-tīra—residing on the banks of the Narmadā.

Residence/continued stay at Narmadā’s bank is implied as the recommended practice.