ततस्ते ऋषयः सर्वे क्षुत्तृषार्ताः सहस्रशः । युगस्वभावमाविष्टा हीनसत्त्वा अभवन्नृप
tataste ṛṣayaḥ sarve kṣuttṛṣārtāḥ sahasraśaḥ | yugasvabhāvamāviṣṭā hīnasattvā abhavannṛpa
അപ്പോൾ ആയിരക്കണക്കിന് ഋഷികൾ ക്ഷുധ-തൃഷ്ണകളാൽ പീഡിതരായി യുഗസ്വഭാവത്തിന് കീഴടങ്ങി; ഹേ നൃപ, അവരുടെ സത്ത്വബലം ക്ഷയിച്ചു।
Unspecified narrator within Revā Khaṇḍa (addressing a king)
Tirtha: null
Type: null
Listener: nṛpa (king)
Scene: Thousands of sages, gaunt and dust-covered, sit or stand weakly with empty waterpots; a king is addressed; the atmosphere is heavy with heat and compassion.
Even great ascetics feel the pressure of yuga-dharma; therefore one should seek refuge in the divine and uphold dharma despite adverse times.
No specific tīrtha is mentioned; the verse continues the Revā Khaṇḍa’s end-of-age narrative.
None.