अमावस्यां महादेवि यस्तु श्राद्धप्रदो भवेत् । अब्दमेकं विशालाक्षि तृप्तास्तत्पितरो ध्रुवम्
amāvasyāṃ mahādevi yastu śrāddhaprado bhavet | abdamekaṃ viśālākṣi tṛptāstatpitaro dhruvam
അമാവാസ്യാദിനത്തിൽ, ഹേ മഹാദേവി, ആരെങ്കിലും ശ്രാദ്ധം അർപ്പിച്ചാൽ, ഹേ വിശാലാക്ഷി, അവന്റെ പിതൃക്കൾ നിശ്ചയമായി ഒരു വർഷം തൃപ്തരായിരിക്കും।
Śiva (deduced; vocatives mahādevi, viśālākṣi)
Tirtha: Revā-tīrtha (general)
Type: ghat
Listener: Mahādevī/Pārvatī (explicit vocatives: महादेवि, विशालाक्षि)
Scene: On a dark-moon evening by a sacred riverbank, a householder offers piṇḍa and water-libations; pitṛs appear luminous and content, receiving offerings for a year’s span.
Honoring ancestors through śrāddha is a powerful dharma; proper observance on Amāvasyā yields enduring pitṛ-satisfaction.
The verse is not tied to a single named tīrtha; it presents a time-based (Amāvasyā) ritual merit within the Revā-khaṇḍa context.
Performing śrāddha on Amāvasyā, with the stated fruit of ancestors being satisfied for one year.