Rishi: Traditionally assigned within the Śukla-Yajurvedic liturgical corpus (often treated as ritual formulae rather than ṛṣi-attributed hymns).
Devata: Barhis / Aditi / Devas (collectively).
Chandas: Mixed/ritual prose-verse; metrically close to Triṣṭubh segments in diction.
Samhita Patha (Devanagari) प्रा॒चीनं॑ ब॒र्हिः प्र॒दिशा॑ पृथि॒व्या वस्तो॑र॒स्या वृ॑ज्यते॒ अग्रे॒ अह्ना॑म् । व्यु॑ प्रथते वित॒रं वरी॑यो दे॒वेभ्यो॒ अदि॑तये स्यो॒नम्
Transliteration prā́cīnaṃ bárhiḥ pradíśā pṛthivyā́ vastór asyā́ vṛjyate ágre áhnām | vy ù prathate vitaráṃ várīyo devébhyo áditaye syónam
Translation പൂർവദിശയിൽ ബർഹിസ് പൃഥിവിയുടെ അഗ്ര-പ്രദേശത്ത് വിരിച്ചിരിക്കുന്നു; ദിവസങ്ങളുടെ ആരംഭത്തിൽ ഈ വാസസ്ഥലം ശുദ്ധമായി തൂത്തുവെടിപ്പാക്കപ്പെടുന്നു. അത് വ്യാപിച്ചു, കൂടുതൽ വിശാലവും വിപുലവുമാകുന്നു—ദേവന്മാർക്കും അദിതിക്കും സുഖകരമായ ആശ്രയസ്ഥാനം (സ്യോന) ആയി.
Padapatha (Word Analysis) प्रा॒चीनम् । ब॒र्हिः । प्र॒दिशा॑ । पृथि॒व्याः । वस्तोः॑ । अ॒स्याः । वृ॒ज्य॒ते॒ । अग्रे॑ । अह्ना॑म् । वि । उ॒ । प्र॒थ॒ते॒ । वि॒त॒रम् । वरी॑यः । दे॒वेभ्यः॑ । अदि॑तये । स्यो॒नम् ।
Word by Word प्राचीनम् eastward-facing / turned to the east बर्हिः the sacrificial grass (barhis) प्रदिशा by/according to the (fore-)direction वस्तोः of dawn / of the morning (time) वृज्यते is strewn / is spread (is laid out) अग्रे in front; at the beginning प्रथते spreads out; expands वितरम् more widely; more extensively वरीयः more spacious; better/wider स्योनम् pleasant; comfortable; auspicious (a restful place) Viniyoga (Ritual Application)