Rishi: Traditional Soma-hymn transmission (RV-derived); in VS attribution often left implicit
Devata: Soma / priestly functionary addressed (Nestr̥ in context)
Chandas: Mixed; prose-like yajus adaptation of RV pādas (metre not strictly preserved in Yajus form)
Samhita Patha (Devanagari)अ॒भि य॒ज्ञं गृ॑णीहि नो॒ ग्नावो॒ नेष्ट॒: पिब॑ ऋ॒तुना॑ । त्वᳪ हि र॑त्न॒धा असि॑
Transliterationabhí yajñáṃ gṛṇīhi no gnā́vo neṣṭaḥ piba ṛtúnā | tváṃ hí ratnadhā́ ási
Translationഹേ ഗ്നാവാ, യജ്ഞത്തെ അഭിമുഖീകരിച്ച് ഞങ്ങൾക്കായി സ്തുതി പാടുക; ഹേ നേഷ്ടൃ, ഋതുവിനനുസരിച്ച് പാനം ചെയ്യുക; കാരണം നീ സത്യമായും രത്നദാതാവാകുന്നു।
Padapatha (Word Analysis)अ॒भि । य॒ज्ञम् । गृ॑णीहि । नः । ग्नावः । नेष्टः । पिब । ऋ॒तुना॑ । त्वम् । हि । र॑त्न॒धाः । अ॒सि॑ ।
Word by Wordग्नावः(O) divine women / ladies (Vedic: g्नाः) नेष्टःO Neshṭṛ (the leading priest) ऋतुनाwith/according to the proper season (rite-time) रत्नधाtreasure-bestowing / treasure-bearing Entities MentionedN
Nestr̥ (priestly function) Viniyoga (Ritual Application)