Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 28

Rishi: Aṅgiras-tradition invoked (aṅgirasvat); seer attribution is functional rather than nominative here.
Devata: Agni (with Savitṛ, Aśvins, Pūṣan as empowering deities)
Chandas: Mixed/ritual prose with metrical cola (yajus-style with RV-like segments)

दे॒वस्य॑ त्वा सवि॒तुः प्र॑स॒वेऽश्विनो॑र्बा॒हुभ्यां॑ पू॒ष्णो हस्ता॑भ्याम् । पृ॒थि॒व्याः स॒धस्था॑द॒ग्निं पु॑री॒ष्य॒मङ्गिर॒स्वत्ख॑नामि । ज्योति॑ष्मन्तं त्वाऽग्ने सु॒प्रती॑क॒मज॑स्रेण भा॒नुना॒ दीद्य॑तम् । शि॒वं प्र॒जाभ्योऽहि॑ᳪसन्तं पृथि॒व्या: स॒धस्था॑द॒ग्निं पु॑री॒ष्य॒मङ्गिर॒स्वत्ख॑नामः

devásya tvā savitúḥ prasavé’śvinór bāhúbhyāṃ pūṣṇó hástābhyām | pṛthivyā́ḥ sadhásthād agníṃ purīṣyám aṅgirasvát khanāmi | jyótiṣmantaṃ tvā’gne su-prátīkam ájasreṇa bhānúnā dī́dyatam | śiváṃ prajā́bhyo’hiṃsantaṃ pṛthivyā́ḥ sadhásthād agníṃ purīṣyám aṅgirasvát khanāmaḥ ||

ദേവ സവിതൃയുടെ പ്രസവം (പ്രേരണം) കൊണ്ടും, അശ്വിന്മാരുടെ ബാഹുക്കളാലും, പൂഷന്റെ കൈകളാലും, ഭൂമിയുടെ സധസ്ഥം (ദൃഢ അധിഷ്ഠാനം) മുതൽ ഞാൻ അഗ്നി പുരീഷ്യനെ—അംഗിരസന്മാരുടെ രീതിപോലെ—കുഴിച്ചെടുത്തു പുറത്തെടുക്കുന്നു. ഹേ അഗ്നേ, നിന്നെ—ജ്യോതിഷ്മാൻ, സുപ്രതീകം (സുന്ദരരൂപൻ), അജസ്ര ഭാനുവാൽ നിരന്തരം ദീപ്തൻ—പ്രജകൾക്ക് ശിവം (മംഗളകരൻ), അഹിംസന്തം (ഹാനിയില്ലാത്തവൻ) ആയി, ഭൂമിയുടെ സധസ്ഥം മുതൽ അഗ്നി പുരീഷ്യനെ അംഗിരസവത് ഞങ്ങൾ കുഴിച്ചെടുക്കുന്നു.

देवस्य । त्वा । सवितुः । प्रसवे । अश्विनोः । बाहुभ्याम् । पूष्णः । हस्ताभ्याम् । पृथिव्याः । सधस्थात् । अग्निम् । पुरीष्यम् । अङ्गिरस्वत् । खनामि । ज्योतिष्मन्तम् । त्वा । अग्ने । सु-प्रतीकम् । अजस्रेण । भानुना । दीद्यतम् । शिवम् । प्रजाभ्यः । अहिंसन्तम् । पृथिव्याः । सधस्थात् । अग्निम् । पुरीष्यम् । अङ्गिरस्वत् । खनामः ।

देवस्यof the god
देवस्य:
सम्बन्ध (Genitive) / षष्ठी-सम्बन्ध
TypeNoun
Rootदेव
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद्
सवितुःof Savitṛ
सवितुः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसवितृ
प्रसवेin/at the impelling (impulse)
प्रसवे:
अधिकारण
TypeNoun
Rootप्रसव
अश्विनोःof the two Aśvins
अश्विनोः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअश्विन्
बाहुभ्याम्with (their) two arms
बाहुभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootबाहु
पूष्णःof Pūṣan
पूष्णः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootपूषन्
हस्ताभ्याम्with (his) two hands
हस्ताभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootहस्त
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
अपादान/अधिकारण (source/locale in ablative-construction later)
TypeNoun
Rootपृथिवी
सधस्थात्from the seat/level (firm place)
सधस्थात्:
अपादान
TypeNoun
Rootसधस्थ
अग्निम्Agni
अग्निम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअग्नि
पुरीष्यम्abounding in ‘purīṣa’ (moist/earthy nourishment); fertile
पुरीष्यम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरीष्य
अङ्गिरस्वत्Angiras-like; possessed of the Aṅgiras quality
अङ्गिरस्वत्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्गिरस् + वत्
खनामिI dig out / I excavate
खनामि:
कर्तृ (अहं)
TypeVerb
Rootखन्
ज्योतिष्मन्तम्luminous
ज्योतिष्मन्तम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्योतिष्मन्त्
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद्
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि
सुप्रतीकम्of beautiful appearance/form
सुप्रतीकम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + प्रतीक
अजस्रेणwith unceasing (continuous)
अजस्रेण:
करण
TypeAdjective
Rootअजस्र
भानुनाwith (your) radiance
भानुना:
करण
TypeNoun
Rootभानु
दीद्यतम्shine forth
दीद्यतम्:
कर्तृ (त्वम्)
TypeVerb
Rootदीद्/दीदी (दीप्तौ)
शिवम्auspicious, gracious
शिवम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव
प्रजाभ्यःfor the creatures/offspring
प्रजाभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootप्रजा
अहिंसन्तम्non-injuring; not harming
अहिंसन्तम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + हिंसन्त् (हिंस् धातोः शतृ)
पृथिव्याःof the earth
पृथिव्याः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootपृथिवी
सधस्थात्from the seat/level
सधस्थात्:
अपादान
TypeNoun
Rootसधस्थ
अग्निम्Agni
अग्निम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअग्नि
पुरीष्यम्fertile; rich in nourishment
पुरीष्यम्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुरीष्य
अङ्गिरस्वत्Angiras-like
अङ्गिरस्वत्:
कर्म (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअङ्गिरस् + वत्
खनामःwe dig out / we excavate
खनामः:
कर्तृ (वयम्)
TypeVerb
Rootखन्
A
Agni (Purīṣya, Aṅgirasvat)
S
Savitṛ
A
Aśvins
P
Pūṣan