Rishi: Traditionally attributed within the Vājasaneyin transmission to the ritual lineage (often left unspecified in Śukla-Yajur ritual mantras).
Devata: Agni
Chandas: Triṣṭubh (by RV-parallel cadence; used here as a yajus-mantra in prose-ritual setting)
Samhita Patha (Devanagari)परि॑ त्वाऽग्ने॒ पुरं॑ व॒यं विप्र॑ᳪ सहस्य धीमहि । धृ॒षद्व॑र्णं दि॒वे-दि॑वे ह॒न्तारं॑ भङ्गु॒राव॑ताम्
Transliterationpári tvā’gne púraṃ vayáṃ vípraṃ sahasya dhīmahi | dhṛṣád-varṇaṃ divé-dive hantā́raṃ bhaṅgurā́vatām ||
Translationഹേ അഗ്നേ, നിനക്കു ചുറ്റും ഒരു കോട്ടപോലെ ഞങ്ങൾ—വിപ്രന്മാർ (പ്രേരിത ഋഷികൾ)—പരാക്രമിയായ നിന്നെ ധ്യാനിക്കുന്നു. ധൃഷദ്വർണം (ധൈര്യമായ തേജസ്സുള്ളവൻ), ദിനംപ്രതി, ഭംഗുരാവതാം (ഭംഗുര/നശ്വരരായവരുടെ) ഹന്താർ (സംഹാരകൻ) നീയാണ്.
Padapatha (Word Analysis)परि । त्वा । अग्ने । पुरम् । वयम् । विप्रम् । सहस्य । धीमहि । धृषत्-वर्णम् । दिवे-दिवे । हन्तारम् । भङ्गुर-अवताम् ।
Word by Wordपुरम्fortress, stronghold विप्रम्sage, inspired priest धीमहिwe place/establish; we meditate (set our thought) धृषद्वर्णम्of bold/ardent color; shining fiercely दिवेfor the day; for heaven हन्तारम्slayer, destroyer भङ्गुरावताम्of the breakable/fragile ones; of those who are to be shattered 
Viniyoga (Ritual Application)