Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 40

शिवज्ञान-प्रश्नः तथा सृष्टौ शिवस्य स्वयमाविर्भावः

Inquiry into Śiva-knowledge and Śiva’s self-manifestation in creation

अथ कालेन महता तस्मिञ्छास्त्रे तिरोहिते । भर्तारं परिपप्रच्छ तदंकस्था महेश्वरी

atha kālena mahatā tasmiñchāstre tirohite | bhartāraṃ paripapraccha tadaṃkasthā maheśvarī

പിന്നീട് ദീർഘകാലം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ ആ ശാസ്ത്രോപദേശം മറഞ്ഞുപോയി; അപ്പോൾ ഭർത്താവിന്റെ മടിയിൽ ഇരുന്ന മഹേശ്വരി ഭക്തിപൂർവ്വം ശിവനോട് വീണ്ടും ചോദിച്ചു।

अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/beginning particle)
कालेनwith/by time; after time
कालेन:
करण (Karaṇa/Instrument; time-span)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
महताgreat; long
महता:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘कालेन’
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (contextual), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; सर्वनाम
शास्त्रेin the scripture/teaching
शास्त्रे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन
तिरोहितेwhen (it) had disappeared/been concealed
तिरोहिते:
अधिकरण (Adhikaraṇa; locative absolute)
TypeVerb
Rootतिरो-धा (धातु) → तिरोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘तिरोहिते (सति)’ = locative absolute sense
भर्तारम्(her) husband
भर्तारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
परि-पप्रच्छasked (repeatedly/earnestly)
परि-पप्रच्छ:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; reduplicated perfect of √प्रच्छ् with prefix परि-
तत्-अङ्क-स्थाseated on his lap
तत्-अङ्क-स्था:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम) + अङ्क (प्रातिपदिक) + स्था (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘तस्य अङ्के स्थिता’
महेश्वरीMaheshvari (Goddess)
महेश्वरी:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; it narrates concealment (tirobhāva) of a śāstra over time, prompting Devī to request its re-articulation—mirroring cycles of revelation and obscuration.

Significance: Highlights the need for renewed teaching when doctrine becomes ‘tirohita’; encourages seekers to approach the Lord (often through Devī’s intercession) for restoration of right knowledge.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Doctrinal tirodhāna: the śāstra becomes hidden with the passage of time (kāla), a microcosmic analogue of Śiva’s concealing function.

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights that divine knowledge can become concealed over time, and that sincere inquiry—especially in the intimate Guru-disciple spirit between Śiva and Pārvatī—revives the path to liberation (moksha) under Pati’s grace.

Pārvatī’s questioning of her Lord underscores Saguna Śiva as the compassionate teacher who makes subtle truth accessible; devotion to Śiva (including Linga-worship) is sustained through listening, remembering, and re-asking the teachings when they fade from living tradition.

The verse implies śravaṇa and manana—hearing and reflecting on Śiva’s teachings—along with renewed japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) when spiritual understanding becomes obscured.