Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 5

स्कन्दसरः (Skandasara) — तीर्थवर्णनम् / Description of the Skandasara Sacred Lake

तत्रावतीर्णैश्च यथा तत्रोत्तीर्णश्च भूयसा । स्नातैः सितोपवीतैश्च शुक्लाकौपीनवल्कलैः

tatrāvatīrṇaiśca yathā tatrottīrṇaśca bhūyasā | snātaiḥ sitopavītaiśca śuklākaupīnavalkalaiḥ

അവിടെ പലരും യഥാക്രമം ജലത്തിലിറങ്ങി, പിന്നെ അതേ ക്രമത്തിൽ തന്നെ പുറത്തെത്തി. സ്നാനം ചെയ്ത് അവർ ശ്വേത ഉപവീതം ധരിച്ചു, നിർമലമായ വെളുത്ത കൗപീനവും വൽക്കലവസ്ത്രവും അണിഞ്ഞിരുന്നു.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
अवतीर्णैःby those who had descended
अवतीर्णैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअव-√तॄ (धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
यथाas/just as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (manner/comparison)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
उत्तीर्णः(one) who had come out/crossed over
उत्तीर्णः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउद्-√तॄ (धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
भूयसाmostly/for the most part
भूयसा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; तृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (instrumental used adverbially: ‘mostly/for the most part’)
स्नातैःby the bathed (ones)
स्नातैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Root√स्ना (धातु) (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
सित-उपवीतैःwith white sacred threads
सित-उपवीतैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक) + उपवीत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (of persons): ‘white sacred-threaded’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
शुक्ल-कौपीन-वल्कलैःwith white loincloths and bark-garments
शुक्ल-कौपीन-वल्कलैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + कौपीन (प्रातिपदिक) + वल्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; द्वन्द्वसमासः (कौपीनं च वल्कलं च) विशेषणरूपेण

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Depicts tīrtha-snāna discipline (descending/ascending in order) typical of kṣetra practice; not tied here to a named Jyotirliṅga episode.

Significance: Snāna with śauca and regulated conduct is presented as a preparatory purifier for Śiva-pūjā—supporting the soul’s readiness for grace (anugraha).

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse highlights outer purity (snāna, white garments, sacred thread) as a support for inner purity—calming the mind and making the worshipper fit for Shiva-upāsanā, where disciplined conduct becomes a doorway to grace (anugraha) and liberation.

It reflects the preparatory rites traditionally performed before approaching Saguna Shiva in the form of the Liṅga—bathing and wearing clean, sattvic attire as part of respectful, rule-based worship (vidhi), which steadies devotion and focus.

Perform snāna (ritual bath), wear clean white clothing and a proper upavīta if eligible, then proceed to Shiva worship with a composed mind—ideally accompanying the rite with japa of the Panchākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”