Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 19

प्रणवविभागः—वेदस्वरूपत्वं लिङ्गे च प्रतिष्ठा

The Division of Oṃ, Its Vedic Forms, and Its Placement in the Liṅga

भूतानुग्रहणं चैव मुच्यंते येन जंतवः । लोकेष्वपि यतो वाचो निवृत्ता मनसा सह

bhūtānugrahaṇaṃ caiva mucyaṃte yena jaṃtavaḥ | lokeṣvapi yato vāco nivṛttā manasā saha

അവന്റെ സർവ്വഭൂതങ്ങളോടുള്ള അനുകമ്പാനുഗ്രഹം കൊണ്ടുതന്നെ ജീവികൾ മോചിതരാകുന്നു; അവനെ എത്തിപ്പിടിക്കാനാകാതെ എല്ലാ ലോകങ്ങളിലും വാക്ക് മനസ്സോടുകൂടെ മടങ്ങിപ്പോകുന്നു।

भूत-अनुग्रहणम्the favoring (grace) of beings
भूत-अनुग्रहणम्:
कर्म/विषय (Object/Topic)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + अनुग्रहण (प्रातिपदिक; √ग्रह् (धातु) + अनु- उपसर्ग + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुष: भूतानाम् अनुग्रहणम्
and
:
सम्बन्ध (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
सम्बन्ध (Emphatic particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
मुच्यन्तेare liberated / are released
मुच्यन्ते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (Passive): 'are released'
येनby which / by whom
येन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
जन्तवःcreatures / beings
जन्तवः:
कर्ता (Subject of passive; logical patient)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
अपिalso / even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
यतःfrom which / whence
यतः:
अपादान/हेतु (Source/Cause marker)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थ/अपादानार्थ (from which/whence; because)
वाचःwords / speech
वाचः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; (वाक्-शब्दस्य बहुवचनरूपम्)
निवृत्ताःhave withdrawn / have ceased
निवृत्ताः:
विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वाचः इति विशेष्येण सह लिङ्ग-वचन-साम्य
मनसाwith the mind
मनसा:
सहकारक-सम्बन्ध (Accompaniment; with saha)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
सहtogether with
सह:
सम्बन्ध (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)

Suta Goswami (narrating the Vāyavīya discourse to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that liberation is not merely an intellectual attainment; it occurs through Shiva’s anugraha (grace). Shiva is the transcendent Pati, beyond the reach of mind and speech, and realization culminates where mental constructions and verbal definitions fall silent.

Though Shiva is ultimately beyond mind and speech (nirguṇa), devotees approach Him through saguna supports such as the Shiva Linga, mantra, and pūjā. Linga-worship channels devotion and surrender so that, by grace, the seeker is led beyond symbols into direct, wordless knowing.

A practical takeaway is mantra-japa with inward withdrawal: repeat the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and practice pratyāhāra (turning senses inward) until speech and mind become quiet, cultivating receptivity to Shiva’s grace.