Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 4

पञ्चाक्षरमाहात्म्यम् / The Greatness of the Pañcākṣarī (Five-Syllable) Mantra

कृत्वापि सुमहत्पापं भक्त्या पञ्चाक्षरेण तु । पूजयेद्यदि देवेशं तस्मात्पापात्प्रमुच्यते

kṛtvāpi sumahatpāpaṃ bhaktyā pañcākṣareṇa tu | pūjayedyadi deveśaṃ tasmātpāpātpramucyate

അത്യന്ത മഹാപാപം ചെയ്തിട്ടും, ഭക്തിയോടെ പഞ്ചാക്ഷരമന്ത്രം ജപിച്ച് ദേവേശ്വരനെ പൂജിച്ചാൽ, അവൻ ആ പാപത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനാകും.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया-अनुबन्ध)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) ‘having done’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘even/also’
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative Singular); विशेषणम् (qualifying ‘पापम्’)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative Singular)
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन (Instrumental Singular)
पञ्चाक्षरेणwith the five-syllabled (mantra)
पञ्चाक्षरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + अक्षर (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (numerical) ‘पञ्च अक्षराणि यस्य’; नपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन (Instrumental Singular)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘but/indeed’
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd sg)
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक (conditional conjunction) ‘if’
देवेशम्the Lord of gods
देवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘देवानाम् ईशः’; पुंलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति; एकवचन (Accusative Singular)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (Ablative Singular)
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (Ablative Singular)
प्रमुच्यतेis released; is freed
प्रमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; कर्मणि प्रयोग (Passive); आत्मनेपद (3rd sg)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a site-specific (sthāla) passage; it teaches the universal efficacy of Pañcākṣarī-bhakti to remove even mahāpātaka-like sin through worship of Deveśa (Śiva).

Significance: Frames mantra-bhakti and arcana as a direct purifier (pāpa-kṣaya) and gateway to Śiva’s grace, applicable at any shrine or liṅga.

Mantra: नमः शिवाय (Namaḥ Śivāya)

Type: panchakshara

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere bhakti expressed through the Panchākṣara mantra has purifying power strong enough to burn even grave pāpa, because grace (anugraha) of Pati—Lord Śiva—cuts the bonds of impurity.

The verse supports Saguna upāsanā: worship of Śiva as Deveśa through mantra and devotion, commonly practiced with Liṅga-pūjā where the Panchākṣara is repeated while offering water, bilva leaves, and other upacāras.

Regular japa of the Panchākṣara (“Namaḥ Śivāya”) with bhakti, ideally alongside Śiva-pūjā; this can be supported by Shaiva disciplines like applying Tripuṇḍra (bhasma) and using rudrākṣa for counted repetition.