Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 69

समयाह्वय-संस्कारः — Rite of ‘Samayāhvaya’ and the Preparatory Layout

Maṇḍapa, Vedi, Kuṇḍas, Maṇḍala, Śiva-kumbha

स एव दद्यान्नियतो यावन्मोहविपर्ययः । तावदाराधयेद्देवं तन्निष्ठस्तत्परायणः

sa eva dadyānniyato yāvanmohaviparyayaḥ | tāvadārādhayeddevaṃ tanniṣṭhastatparāyaṇaḥ

മോഹജന്യമായ വിപര്യാസം നിലനിൽക്കുന്നത്രയും അവൻ നിശ്ചിതാനുഷ്ഠാനം തുടരട്ടെ. അത് നീങ്ങുന്നതുവരെ ആ ദേവനെ ആരാധിക്കട്ടെ—അവനിൽ തന്നെ നിഷ്ഠയോടെ, അവനെയേ പരമാശ്രയമായി കരുതി।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Root√दा (दा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नियतःdisciplined
नियतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootनियत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (disciplined/regulated)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय (correlative): ‘as long as/until’
मोह-विपर्ययःthe reversal of delusion
मोह-विपर्ययः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक) + विपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘मोहस्य विपर्ययः’ (reversal/cessation of delusion)
तावत्so long
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Correlative marker)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय (correlative): ‘so long/that long’
आराधयेत्should worship
आराधयेत्:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootआ + √राध् (राध् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देवम्the deity (God)
देवम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (object)
तत्-निष्ठःsteadfast in that
तत्-निष्ठः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + निष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘तस्मिन् निष्ठा यस्य’ (fixed in that)
तत्-परायणःhaving that as his sole refuge
तत्-परायणः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: ‘तत् परायणम् यस्य’ (having that as the sole refuge/goal)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

S
Shiva

FAQs

It teaches perseverance in regulated Shiva-upāsanā until moha (delusion) and its viparyaya (wrong cognition) are removed; liberation matures through steady devotion to Pati (Śiva) and the loosening of pāśa (bondage).

The instruction “ārādhayet devaṃ” supports sustained saguna worship—commonly through Śiva-liṅga pūjā—as a practical means to purify perception and become firmly established in the Lord, culminating in deeper realization beyond delusion.

Maintain a niyata (disciplined) routine of Shiva worship—daily liṅga-arcana, japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and devotional surrender—continuing consistently until inner confusion and wrong understanding subside.