Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 33

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

श्रेयोर्थी चेन्नरो धीमान्न मिथ्याचारमाचरेत् । गुरोर्हितं प्रियं कुर्यादादिष्टो वा न वा सदा

śreyorthī cennaro dhīmānna mithyācāramācaret | gurorhitaṃ priyaṃ kuryādādiṣṭo vā na vā sadā

പരമ ശ്രേയസ് ആഗ്രഹിക്കുന്ന ബുദ്ധിമാൻ മിഥ്യയോ കപടാചാരമോ ചെയ്യരുത്. ആജ്ഞ ലഭിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും, എപ്പോഴും ഗുരുവിന് ഹിതവും പ്രിയവും ആയതേ ചെയ്യണം.

श्रेयःthe good/welfare
श्रेयः:
Samāsa-aṅga (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासाङ्ग in श्रेयोर्थी
अर्थीdesirous of welfare
अर्थी:
Viśeṣaṇa (विशेषण) (of नरः)
TypeAdjective
Rootअर्थिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; समासः—श्रेयः + अर्थी (desirous of welfare)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता) (of आचरेत्/कुर्यात्)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
धीमान्wise
धीमान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण of नरः
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
मिथ्याचारम्false conduct
मिथ्याचारम्:
Karma (कर्म) (of आचरेत्)
TypeNoun
Rootमिथ्याचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; समासः—मिथ्या + आचारः (false conduct)
आचरेत्should practice
आचरेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गुरोःof the guru
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
हितम्benefit
हितम्:
Karma (कर्म) (of कुर्यात्)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
प्रियम्pleasing/dear
प्रियम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण of हितम् (or second object)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
आदिष्टः(even if) instructed
आदिष्टः:
Karta (कर्ता) (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootआ-दिś् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; ‘having been instructed/ordered’ (agreeing with नरः)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that liberation-oriented life (śreyas) in Shaiva Siddhanta depends on inner sincerity and disciplined conduct, not outward pretense; serving the Guru’s welfare aligns the seeker with Shiva’s grace (anugraha).

Linga-worship is meant to purify the heart; this verse warns that ritual without integrity becomes mere display. True devotion to Saguna Shiva expresses itself as truthful living and reverent Guru-seva, which makes worship effective.

The practical takeaway is daily Guru-seva with ethical restraint—supporting the teacher’s dharmic aims—alongside sincere japa (e.g., the Panchakshara) and disciplined observances, avoiding performative religiosity.